quarta-feira, 26 de agosto de 2009

JOKES

Esse será o espaço do riso, pois JOKE significa piada em português. Divirtam-se!

God and the man
A man visits God and says:
- God, do you mind if I ask you a few questions?
God says:
- No, ask me anything at all.
So the man says:
-God, you've been around for a very long time, so, for you, how long is a thousand years?
-God replies:
-For me, a thousand years is only five minutes.
The man then says:
-That's interesting God. And, for you, how much is a million dollars?
God replies:
-For me, a million dollars is only five cents.
The man says:
-Really? Well then God, could you lend me five cents please?
God looks at the man, smiles, and says:
-Of course my son. Just wait five minutes!

ESTRANGEIRISMO

Há um grande número de palavras estrangeiras empregadas em nosso idioma, e a esse fato, damos o nome de Estrangeirismo. Algumas dessas palavras já foram "aportuguesadas", como é o caso de "deletar" e outras são usadas do jeito original como "light", "diet". Ninguém chega em um bar ou restaurante e pede uma Coca-Cola "leve". Pede uma Coca-Cola light. O crescente número de palavras estrangeiras incorporadas à nossa língua tem gerado polêmica, pois muitos acreditam que o uso dessas palavras leva ao desconhecimento da própria língua. E você, o que acha disso? Veja o vídeo Samba do Approach e depois deixe o seu comentário. Ah, se quiser também deixe registrado palavras de origem estrangeira que já estão incorporadas ao nosso idioma como jeans, short, lan house, fashion, stress, online...

terça-feira, 25 de agosto de 2009

A música IMAGINE, de John Lennon, foi gravada na casa dele e de Yoko Ono, em Ascot, na Inglaterra, no ano de 1971. Nessa música, John Lennon apela PAZ mundial, um mundo melhor e de igualdades. É um hino! Começou a ser gravada em maio de 1971 e foi lançada em outubro do mesmo ano. Se tornou o maior hit do cantor, sendo tocada várias vezes quando lançada e lembrada na sua morte, em 1980. É um marco no século XX!
(fonte: www.thebeatles.com.br)

No vídeo abaixo, você poderá ouvir a música Imagine e acompanhá-la para praticar a sua pronúncia e depois usar a letra e a tradução para aumentar o seu vocabulário e também refletir sobre a mesma, que embora fará 38 anos de lançada, é ainda, bastante atual.

Imagine there's no heaven
Imagine que não existe paraíso
It's easy if you try
É fácil se você tentar
No hell below us
Nenhum inferno abaixo de nós
Above us only sky
E acima apenas o céu
Imagine all the people
Imagine todas as pessoas
Living for today
Vivendo para o hoje
Imagine there's no countries
Imagine não existir países
It isn't hard to do
Não é difícil fazê-lo
Nothing to kill or die for
Nada pelo que lutar ou morrer
And no religion too
E nenhuma religião também
Imagine all the people
Imagine todas as pessoas
Living life in peace
Vivendo a vida em paz
You may say
Talvez você diga
I'm a dreamer
Que eu sou um sonhador
But I'm not the only one
Mas não sou o único
I hope some day
Desejo que um dia
You'll join us
Você se junte a nós
And the world will be as one
E o mundo então será como um só
Imagine no possessions
Imagine não existir posses
I wonder if you can
Surpreenderia-me se você conseguisse
No need for greed or hunger
Sem necessidades ou fome
A brotherhood of man
Uma irmandade humana
Imagine all the people
Imagine todas as pessoas
Sharing all the world
Compartilhando o mundo
You may say
Talvez você diga
I'm a dreamer
Que eu sou um sonhador
But I'm not the only one
Mas não sou o único
I hope some day
Desejo que um dia
You'll join us
Você se junte a nós
And the world will be as one.
E o mundo então será com um só.

VÍDEO COM A MÚSICA IMAGINE by JOHN LENNON

sexta-feira, 21 de agosto de 2009

CURIOSIDADES


Traduções Curiosas de Títulos de Filmes
Raramente é feita a tradução literal de títulos de filmes do Inglês para o Português. Para os distribuidores de filmes, a adpatação dos títulos aproxima o filme do seu público; eles concordam que filmes são parte da arte do país que o produziu, mas adicionam que cada país tem sua própria cultura e ponto de vista.
Assim, eles tentam ligar o título original em Inglês a expressões que são comuns no Brasil. Por este lado a adptação é justa, mas infelizmente, às vezes, a falta de criatividade é grande e a adaptação acaba sendo algo bizarro ou até mesmo misterioso. Na tabela abaixo encontram-se alguns títulos de filmes traduzidos do Inglês para o Português. Faça seu próprio julgamento com relação às adaptações!

TÍTULOS EM INGLÊS TÍTULO EM PORTUGUÊS TRADUÇÃO LITERAL
Airplane Apertem os cintos... O piloto sumiu Avião
Home Alone Esqueceram de Mim Sozinho em Casa
Saw Jogos Mortais Serra
The Italian Job Uma Saída de Mestre O Trabalho Italiano
Basic Violação de Conduta Básico
Because I said So Minha mãe quer que eu case Porque eu disse
Basic Instint Instinto Fatal Instinto Básico
Breakfast at Tiffany's Bonequinha de Luxo Café da Manhã na Tiffany's
The Sound of Music A Noviça Rebelde O Som da Música
My Girl Meu Primeiro Amor Minha Garota
City by the Sea O Último Suspeito Cidade à Beira Mar
Scream Pânico Grito
The Transporter Carga Explosiva O Transportador
Giant Assim Caminha a Humanidade Gigante
Sweetest Thing Tudo para Ficar com Ele A Coisa mais Doce
Killing Me Softly Mate-me de Prazer Matando-me Lentamente
Like Mike Pequenos Grandes Astros Como Mike
The Godfather O Poderoso Chefão O Padrinho
Black Widow O Mistério da Viúva Negra Viúva Negra
The Green Mile A Espera de um Milagre A Milha Verde
Jaws Tubarão Mandíbulas
Scary Movie Todo Mundo em Pânico Filme Assustador
Epic Movie Deu a louca em Hollywood Filme Épico

(fonte: http://www.solinguainglesa.com.br/

quarta-feira, 19 de agosto de 2009

Posted by Picasa

PROVERBS

Aqui, em Proverbs, vocês terão a oportunidade de aprender um provérbio, um ditame ou um adágio popular em inglês.
Conheça esse: "There is no accounting for tastes"
(fonte: Liberatto, Wilson. English Doorway, vol único, ensino médio)

O significado é esse: não gosto discute se. Desembaralhe a frase e descubra!

SPEECH TIPS

Nesse espaço, Speech Tips, vocês encontrarão curiosidades linguísticas, figuras de linguagem, dificuldades especiais, peculiaridades do idioma e dicas que os auxiliarão na hora de ler e compor textos.
How do you do x How are you? x What are you like?

How do you do é um cumprimento e corresponde a Olá. Se alguém lhe disser How do you do, responda How do you do.
How are you? traduz-se por Como vai? Se alguém lhe disser How are you?, você deve responder (I'm) fine, thank you. And you?
What are you like? traduz-se por Como é você? A pessoa que lhe faz essa pergunta quer saber como você é física ou psicologicamente. Outros exemplos: What is your father like? (Como é seu pai?); What is Brazil like? (Como é o Brasil?)
(fonte: LIBERATO, Wilson. Inglês Doorway; vol. único; ensino médio)

HIDEN WORDS

Hiden Words significa Palavras Escondidas.
Com as letras da palavra COINCIDENCES é possível encontrar, no mínimo, 11 palavras. Descubra as palavras escondidas e encontre, abaixo, seus correspondentes em português.
moeda - filho - desde - um - fazer - dinossauro (abreviatura)
nenhum - coincidir - mandar/enviar - pecado/pecar - fiz/fez
Você consegue formar mais alguma palavra com as letras de COINCIDENCES? Poste as que você encontrar.

FALSOS COGNATOS

Falsos cognatos, expressão também conhecida como False Friends, são palavras em inglês que se parecem, na escrita, com palavras da Língua Portuguesa. Observe as palavras em destaque:
Professor Brian Butterworth of University College London is a language expert.
Professor não é palavra usada para qualquer docente e sim apenas para professor universitário. Professor, em geral, é teacher.
College não significa colégio e sim apenas escola superior ou faculdade.
Expert não significa esperto e sim especialista, perito.
Como se diz esperto então? Escolha dois adjetivos que podem completar a frase abaixo e que significam "esperto".
Johnny is a very ____ boy. He always has the right answer.
hard - clever - rapid - smart - similar

(fonte: MARQUES, Amadeu.Password - Special Edition)
Aguarde resposta a qualquer momento
.

terça-feira, 18 de agosto de 2009

Olá, English lovers! Esse blog é pra vocês professores e alunos que são amantes da Língua Inglesa. Aqui vocês encontrarão um pouquinho de cada coisa: curiosidades, pontos gramaticais, músicas, cartoons, gírias, falsos cognatos, pequenos textos com questões de interpretação, enfim, um espaço onde vocês poderão não só aprender um pouco mais sobre essa língua como também compartilhar o conhecimento de vocês para que possamos crescer juntos. Meu nome é Suzana Maia e espero contribuir para que possamos interagir de forma significante.